Понеділок, 23.03.2026, 11:47 | RSS | Вітаю Вас Гість
Головна | Реєстрація | Вхід
Головна
Меню сайту
Форма входу
Пошук
Календар
«  Березень 2026  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Архів записів
Наше опитування
Яка з даних мов користується, на Вашу думку, більшим попитом?
Всього відповідей: 20
Друзі сайту
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0



Украина онлайн


Головна » Архів матеріалів
Адміністрація президента Кореї Лі Мьон-бака зробила акцент на укладанні вільних торгівельних угод (FTA) між різними країнами, одним із найбільших досягнень Кореї є угода з Європейським Союзом. Але неточний переклад договору на корейську став перешкодою для уряду.
 
Міністр торгівлі Південної Кореї Кім Джонг-хун у понеділок заявив про 207 помилок, знайдених у корейській версії договору з ЕС, який був поданий на розгляд до Національної Асамблеї. Типи помилок варіювалися, вони включали граматичні помилки, некоректний переклад та явні пропуски частин тексту.
 
«Міністерство, так само, як і уряд, визнало важливість проблеми перекладу,» сказав пан Кім репортерам під час брифінгу. «Я прошу вибачення за публічне занепокоєння (внаслідок помилок)».
 
Пан Кім приписав численним помилкам декілька факторів: працюючі із підвищеним навантаженням перекладачі, недостатність значної перевірки сторонніми фі ... Читати далі »
Переглядів: 1324 | Додав: Wild | Дата: 09.04.2011 | Коментарі (1)

18 серпня міністр із зовнішніх зв’язків С. М. Крішна повідомив, що уряд Індії здійснив ряд активних заходів, щоб зробити хінді однією з офіційних мов Організації Об’єднаних Націй (ООН).

На даний момент ООН має 6 офіційних мов, до яких належать: англійська, французька, російська, китайська та арабська.

На численні запитання з цього приводу Крішна відповів у письмовому вигляді. Він повідомив, що ще 26 лютого 2003 року було сформовано Комітет високого рівня під керівництвом Міністра із зовнішніх зв’язків ... Читати далі »

Переглядів: 975 | Додав: Wild | Дата: 26.08.2010 | Коментарі (0)

Головну сторінку однієї з найпопулярніших пошукових систем "Яндекс" тепер можна побачити і на білоруській мові. Для того, щоб перейти на білоруську версію сайту достатньо на головній сторінці порталу вибрати опцію "па-беларуску". Результати пошуку можна налаштувати таким чином, щоб усі запити також були на білорускій мові, однак поки що усі посилання ведуть на українські або російські сторінки.
 
Що ж стосується пошти "Яндексу", то вибір, як і раніше, містить лише українську та російську мови.
 
Варто підкреслити, що ця пошукова система також розробила і спеціальні теми оформлення для білоруської версіїї, які можна побачити на головній сторінці порталу:
лелеки, які летять над площею Перемоги у Мінську, біля якої пасуться зубри на фоні неба, а також рушник, краї якого прикрашені національним орнаментом.
 
 
Переглядів: 1085 | Додав: Wild | Дата: 30.04.2010 | Коментарі (0)

Надзвичайний і Повноважний Посол Угорської Республіки в Україні Андраш БАРШОНЬ привітав рішення українського уряду дозволити переклад тестових завдань зовнішнього незалежного оцінювання в Україні мовами національних меншин, у т.ч. й угорською мовою, та допустити випускників шкіл з навчанням мовами національних меншин до складання тестів рідною мовою.
Як повідомили УНІАН у прес-службі Міністерства закордонних справ України, про це він сказав сьогодні на зустрічі із заступником міністра закордонних справ України Костянтином ЄЛІСЄЄВИМ.
На думку угорської сторони, такий крок Києва поглибить двостороннє співробітництво в гуманітарній сфері та сприятиме підвищенню міжнародного авторитету України.
У центрі уваги зустрічі було питання подальшої лібералізації візового режиму між Україною та ЄС, в т.ч. з Угорською Республікою. У цьому контексті А.БАРШОНЬ поінформував, що консульський відділ Посольства Угорської Республіки в Україні відновив видачу віз українським громадянам відповідн ... Читати далі »
Переглядів: 1080 | Додав: Wild | Дата: 12.04.2010 | Коментарі (1)


1 березня у столичній книгарні "Є” відбулася презентація перекладу роману Франца Кафки "Зниклий безвісти”.
"Зниклий безвісти" — перший роман Франца Кафки, що його незавершений рукопис Макс Брод знайшов після Кафчиної смерті 1924 року і видав під заголовком "Америка"; саме з цього тексту, вочевидь, виростає автор таких славетних творів світової класики, як "Замок", "Процес"," Перетворення". Цей прикметно модерністський "роман виховання" — оповідь про юнака-емігранта, своєрідна історія змужніння, сподівано для Кафки радше сувора й не вельми милосердна, ніж погідна й привітна, повна непередбачуваних поворотів долі, а однак розказана спокійно й легко, подекуди навіть грайливо, без фаталізму й абсурдності, властивих пізнішим авторовим творам. "Зниклий безвісти" — останній за почерговістю серед великих новел і романів Франца Кафки, що виходять в українському перекладі Юрка Прохаська.
Зустріч відбулася за участі перекладача роману Юрка Про ... Читати далі »
Переглядів: 1322 | Додав: Wild | Дата: 25.03.2010 | Коментарі (0)


Copyright MyCorp © 2026
Створити безкоштовний сайт на uCoz